• 长城网石家庄频道欢迎您
您当前的位置:长城网>>石家庄频道>>娱乐

委屈的“甄嬛”

来源: 石家庄新闻网 作者: 王欣 2015-04-02 09:33:34
【字号: | | 【背景色 杏仁黄 秋叶褐 胭脂红 芥末绿 天蓝 雪青 灰 银河白(默认色)

  从76集到6集,《甄嬛传》此次“访美”遭遇了大幅删减,个中缘由一言难尽,最后结局不忍直视。在美国著名视频网站有偿观看半个月来,不仅当地观众把这个一波N折的后宫故事看得云里雾里,就连国内的观众也大呼“太看不懂”。虽然是第一部成功登陆美国的中国电视剧,但整体表现有点差强人意。究其原因,文化差异、历史背景,以及电视剧的制播机制都在其中。

  先说说文化差异。其实道理很简单,说白了就是爱喝二锅头还是爱喝红酒的差异。中国文化博大精深,《甄嬛传》中所呈现的封建王朝的林林总总对地球另一端的人民来说,既有趣又陌生,就凭6集电视剧让他们对“宫斗”了然于心,这显然不现实。翻看一些美国观众的留言就会发现,他们似乎对演员的服饰、头饰,鞋子的样式更感兴趣,至于剧情吗,不好意思,真的很晦涩。重要的一点,剧中很多具有强烈个性魅力的台词,翻译成英语之后,也不是原来的滋味了。正如许多热衷看美剧的观众一样,一边看故事情节,一边还要恶补美国文化,举个例子,如果不懂美国的政治体制,《纸牌屋》也一样难懂。在文化差异的大背景下,“甄嬛”的遭遇着实可以理解。

  再说说历史背景。这要从中国电视剧风靡日本、韩国等亚洲国家说起。从早期的《西游记》、《新白娘子传奇》、《三国演义》和《还珠格格》,到近些年的《步步惊心》、《美人心计》、《宫锁连城》,这些华语电视剧在日、韩、越、泰等地开播后,都掀起了观看热潮,“小燕子”更是轰动亚洲。同样是走出国门,相对于美国的“水土不服”,这些华语片在亚洲地区则“顺风顺水”,根本上是得益于相似的历史背景。尤其是由传统名著改编的电视剧,日本、韩国观众均表示看起来没有“难度系数”,甚至好多中国的传统文化、传说故事在日韩也流传甚广。文化差异小、历史背景相似,接受程度也会高一些。

  在美国,各大电视台的热门电视剧都是“季播”,通常是20集左右,一年推出一季,边拍边播,如果收视率不好会随时面临被“砍”的命运。中国的电视剧通常都是拍完再播,剧集也越来越长,可以说,一部集大成的优秀电视剧都要50集以上。如果不删减,这么多集一下子放出来,同样会被吐槽。一部好的电视剧,并不是放之四海而皆准的,总会遭遇小尴尬,但不管怎么说,勇气可嘉。

  只是,“甄嬛”本来就很美,何必为了“留洋”而整容呢?算是为后来者提个醒儿吧,因为坚持本色最重要。

关键词:历史,文化差异,甄嬛传

责任编辑:段永亮